将の例文や意味・使い方に関するQ&A
「将」を含む文の意味
Q:
将に来ようとする とはどういう意味ですか?
A:
さん、ありがとう😊
Q:
不将は純情 とはどういう意味ですか?
A:
文脈がないと質問の意味がわかりません。
文脈がないと質問の意味がわかりません。
Q:
「将た幾分かは余の上にも存在するか」のはた とはどういう意味ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
「将」を翻訳
Q:
假期即将结束,我告诉自己要调整状态迎接工作。
Long vacation is going to end, I tell myself that I need to switch back to work mode.
ps:「気を引き締める、心を入れ替える」が入った表現ができたらありがたいです :) は 日本語 で何と言いますか?
Long vacation is going to end, I tell myself that I need to switch back to work mode.
ps:「気を引き締める、心を入れ替える」が入った表現ができたらありがたいです :) は 日本語 で何と言いますか?
A:
@Ericalec
休暇も終わりに近づいているので、仕事の再開に向けて心を入れ替え、気を引き締め直して準備する。
休暇も終わりに近づいているので、仕事の再開に向けて心を入れ替え、気を引き締め直して準備する。
Q:
他将你们要的东西一起寄给你们了。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
彼はあなたたちが必要なものをまとめて送りました。
Q:
为了将注意力从游戏中转移出来,可以多参加一些户外运动。
In order to divert attention from the game, you can participate in more outdoor sports. は 日本語 で何と言いますか?
In order to divert attention from the game, you can participate in more outdoor sports. は 日本語 で何と言いますか?
A:
(直訳)
ゲームから意識をそらすために、野外の運動により多く参加することができます。
(意訳)
外で運動することで、ゲームから意識をそらすことができます。
ゲームから意識をそらすために、野外の運動により多く参加することができます。
(意訳)
外で運動することで、ゲームから意識をそらすことができます。
Q:
将所学运用于教学中 は 日本語 で何と言いますか?
A:
学んだことを、教育に応用する。
「将」についての他の質問
Q:
『将に酒を進む』の「将に」の発音は?
A:
李白の詩ですね
将進酒(しょうしんしゅ/まさにさけをすすむ)
…
将進酒、杯莫停
将(まさ)に酒を進めんとす、杯を停(とど)むること莫(なか)れ
将進酒(しょうしんしゅ/まさにさけをすすむ)
…
将進酒、杯莫停
将(まさ)に酒を進めんとす、杯を停(とど)むること莫(なか)れ
Q:
「将を射んと欲すれば先ず馬を射よ」はどう言う意味ですか?「射人先射馬,擒賊先擒王。」と言う中国語のことわざがわかりますが、日本語で意味が違いますか?
他のウェブページ、別の解説。 混乱ています。😕😓
http://kotowaza-allguide.com/si/syouwointohossureba.html
https://kotobank.jp/word/%E5%B0%86%E3%82%92%E5%B0%84%E3%82%93%E3%81%A8%E6%AC%B2%E3%81%99%E3%82%8C%E3%81%B0%E3%81%BE%E3%81%9A%E9%A6%AC%E3%82%92%E5%B0%84%E3%82%88-295091
https://kakuyasu-eigo.com/hethatwouldthedughterwin/
P.S.「He that would the daughter win, must with the mother first begin.」は聞いたことがありません。一般的には使われないと思います。
他のウェブページ、別の解説。 混乱ています。😕😓
http://kotowaza-allguide.com/si/syouwointohossureba.html
https://kotobank.jp/word/%E5%B0%86%E3%82%92%E5%B0%84%E3%82%93%E3%81%A8%E6%AC%B2%E3%81%99%E3%82%8C%E3%81%B0%E3%81%BE%E3%81%9A%E9%A6%AC%E3%82%92%E5%B0%84%E3%82%88-295091
https://kakuyasu-eigo.com/hethatwouldthedughterwin/
P.S.「He that would the daughter win, must with the mother first begin.」は聞いたことがありません。一般的には使われないと思います。
A:
With all due respect, other people's answers seem a bit confusing. I know a little bit of modern Chinese as well as the pseudo-Chinese called "Kanbun", which is a Japanese literary technique of reading and enjoying ancient and medieval Chinese books and poems in Japanese style), so I will try to explain briefly.
射人先射馬 擒敵先擒王
This is the origin of the Japanese proverb. It is attributed to Du Fu, a famous medieval Chinese poet. Emperor Xuanzong, in the 8th century, was constantly sending troops, and battles in various places were often prolonged, and both soldiers and people were exhausted. This is what Du Fu lamented in his poem. In this poem, he says that simply attacking the enemy without these strategic tactics would result in many casualties on both sides.
"If you shoot down the horses that are on the run to prevent the cavalry from escaping, it will be easier to capture them. If you hit the enemy general first, the enemy army will lose its leadership."
When this phrase was introduced in Japan and eventually became a proverb, the text changed slightly.
射将先馬
Specifically, the word 人("soldier") was somehow replaced by 将 ("high-ranking officer"). If Du Fu had seen this, he might have been angry and said, "This is not my poem!".
射人先射馬 擒敵先擒王
This is the origin of the Japanese proverb. It is attributed to Du Fu, a famous medieval Chinese poet. Emperor Xuanzong, in the 8th century, was constantly sending troops, and battles in various places were often prolonged, and both soldiers and people were exhausted. This is what Du Fu lamented in his poem. In this poem, he says that simply attacking the enemy without these strategic tactics would result in many casualties on both sides.
"If you shoot down the horses that are on the run to prevent the cavalry from escaping, it will be easier to capture them. If you hit the enemy general first, the enemy army will lose its leadership."
When this phrase was introduced in Japan and eventually became a proverb, the text changed slightly.
射将先馬
Specifically, the word 人("soldier") was somehow replaced by 将 ("high-ranking officer"). If Du Fu had seen this, he might have been angry and said, "This is not my poem!".
Q:
Как можно перевести:
「将を射んと欲すればまず馬を射よ」
?
「将を射んと欲すればまず馬を射よ」
?
A:
【English】
He that would the daughter win, must with the mother first begin.
【idiomatic translation 】
「馬に乗っている将軍(しょうぐん)を倒そうと思ったら、馬を倒(たお)しなさい。」射るということは、倒すことにつながるので、説明では倒すを使いました。「射ん」は昔の言葉で、「射よう」の意味です。また「将」は将軍又は将兵のことです。
【direct translation】
将を射ようとしたければ、まず馬を射なさい。
【English】
He that would the daughter win, must with the mother first begin.
【idiomatic translation 】
「馬に乗っている将軍(しょうぐん)を倒そうと思ったら、馬を倒(たお)しなさい。」射るということは、倒すことにつながるので、説明では倒すを使いました。「射ん」は昔の言葉で、「射よう」の意味です。また「将」は将軍又は将兵のことです。
【direct translation】
将を射ようとしたければ、まず馬を射なさい。
Q:
2019即将结束,2020年即将到来!
这句话用日语怎么说?
这句话用日语怎么说?
A:
2019年がまもなく終わり、2020年がもうすぐやって来る!!
2019年がまもなく終わり、2020年がもうすぐやって来る!!
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
将
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- かつて 40%以上を占めた「夫婦と子」は 2035 年までの間に 27.9から 23.3に低下する推計になっている。 上記の文章を英語に翻訳していただけませんでしょうか。よろしくお願い...
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 出る/出ない とはどういう意味ですか?
- 是的,我们有一个孩子 は 日本語 で何と言いますか?
- ①日本に来たばかりで、 日本に来たばかりに、 どちらも正しいですか? ②鈴木先輩がくださった資料は試験に役に立ちました。 ご修正いただけませんか。 ③「善意」は日本語でどう言いますか?「思いや...
新着質問(HOT)
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
- 日本の迷信について、質問があるんですが、 どうして: -霊柩車を見たと時に親指を隠さないと行けませんか。 -朝🕷️を殺すのはだめですか。 -雷が鳴っている時はへそを隠さないと行けませんか。
- 鈴木先輩が私を助けた/手伝ったおかげで、日本語能力試験に順調に合格しました。この間に、詳しく教えてくれたり、試験についての資料を送ってくれたりして、本当にありがとうございます。 また会えるのを楽...
- 日常会話「話し言葉?」で文末によく使われるの「~なんで」というのはどういう感じですか。いつ使いますか 例があればありがたいです とはどういう意味ですか?
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?