薬の例文や意味・使い方に関するQ&A
「薬」を翻訳
Q:
how do you say 'if you don't take meds, you won't get better' in Japanese?
薬を飲まないと治りませんよ
薬を飲まなければ治りませんよ
are these sentences correct? or do they have slightly different nuance? は 日本語 で何と言いますか?
薬を飲まないと治りませんよ
薬を飲まなければ治りませんよ
are these sentences correct? or do they have slightly different nuance? は 日本語 で何と言いますか?
A:
Both sentences are correct.
They have no difference.
They have no difference.
Q:
Did i wrote right ? 薬買うに行く。自然ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
ありがとうございます😊
Q:
if I am taking pills, I still can use 薬を飲む?
は 日本語 で何と言いますか?
if I am taking pills, I still can use 薬を飲む?
は 日本語 で何と言いますか?
A:
definitely
「薬」についての他の質問
Q:
Does this sound natural ?
薬は有効期限があり。
薬は有効期限があり。
A:
薬には有効期限があります。
Q:
①「薬は病気を直せる」
②「薬が病気を直せる」
③「薬は病気を直すことができる」
どれが非文ですか。
どれが成り立ちますか。
この表現は自然ですか?
②「薬が病気を直せる」
③「薬は病気を直すことができる」
どれが非文ですか。
どれが成り立ちますか。
この表現は自然ですか?
A:
たくさんあります。
日本人にとってはあたり前なのですが、英語でいう無生物主語構文のような文はごく日常的に使われています。
お風呂が沸いた
ご飯ができた
ご飯が炊けた
お茶がはいった
電気がついてる
本がカバンにはいっている
風が埃を舞い上げる
砂が水を吸い込む
強い雨が岩の汚れを洗い流す
アラームが注意を促す
この車は燃料をくう
バスが人を運ぶ
踏切が人の流れを遮断する
油圧ショベルが溝を掘る
コントロールバルブが流量を調節する
車輪がロープを巻き込む
車が泥水を跳ね上げる
などです。
たくさんあります。
日本人にとってはあたり前なのですが、英語でいう無生物主語構文のような文はごく日常的に使われています。
お風呂が沸いた
ご飯ができた
ご飯が炊けた
お茶がはいった
電気がついてる
本がカバンにはいっている
風が埃を舞い上げる
砂が水を吸い込む
強い雨が岩の汚れを洗い流す
アラームが注意を促す
この車は燃料をくう
バスが人を運ぶ
踏切が人の流れを遮断する
油圧ショベルが溝を掘る
コントロールバルブが流量を調節する
車輪がロープを巻き込む
車が泥水を跳ね上げる
などです。
Q:
1) 薬屋は パン屋と 花屋の 間が あります。
2) 一ヶ月 テニスを 2回 します。 この表現は自然ですか?
2) 一ヶ月 テニスを 2回 します。 この表現は自然ですか?
A:
薬屋はパン屋と花屋の間にあります。
Q:
If the medicine is in pill form, do you use 薬を飲む or 薬を食べる?
A:
飲む used for 薬, even if it isn't a liquid.
Q:
ジェネリック薬があるにもかかわらず、収入upのために、特許費用ある薬を処方する医師がいますか。
A:
医師の収入アップのためなのかは、わかりませんが、ジェネリック薬があるけれども、先発薬を処方されたことは、あります。
私が通っている病院が、たまたまそうなのか、私の住んでいる地区では医薬分業が進んでいるのか、私が行ったことがある小さなクリニックでも、薬は置いていません。医師に処方箋を書いてもらい、それを持参して薬局で薬を買います。処方箋を持って薬局に行ったときに、「この薬にはジェネリック薬品(後発薬)がありますが、お医者さんは先発薬を処方されてます。もしジェネリックを希望されるのでしたら、次回お医者さんに相談してみてくださいね。」と言われたことがあります。次に診察を受けた時に、ジェネリックにしてくれるよう頼みましたら、快くジェネリックにしてくださいました。
最近では、私の住んでいる地区では、国民健康保険証をもらうときに、ジェネリック薬品を希望する人のために、健康保険証に貼るためのシールがついています。診察の都度 ジェネリック薬品を希望することを医師に伝えなくて済むようとの配慮だと思います。
次回から、ジェネリック薬をお願いしてみたらいかがでしょうか。
私が通っている病院が、たまたまそうなのか、私の住んでいる地区では医薬分業が進んでいるのか、私が行ったことがある小さなクリニックでも、薬は置いていません。医師に処方箋を書いてもらい、それを持参して薬局で薬を買います。処方箋を持って薬局に行ったときに、「この薬にはジェネリック薬品(後発薬)がありますが、お医者さんは先発薬を処方されてます。もしジェネリックを希望されるのでしたら、次回お医者さんに相談してみてくださいね。」と言われたことがあります。次に診察を受けた時に、ジェネリックにしてくれるよう頼みましたら、快くジェネリックにしてくださいました。
最近では、私の住んでいる地区では、国民健康保険証をもらうときに、ジェネリック薬品を希望する人のために、健康保険証に貼るためのシールがついています。診察の都度 ジェネリック薬品を希望することを医師に伝えなくて済むようとの配慮だと思います。
次回から、ジェネリック薬をお願いしてみたらいかがでしょうか。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
薬
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- 喋る と 話す はどう違いますか?
- あばらぼね と ろっこつ はどう違いますか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
- [バレすんだろ]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- 日本の迷信について、質問があるんですが、 どうして: -霊柩車を見たと時に親指を隠さないと行けませんか。 -朝🕷️を殺すのはだめですか。 -雷が鳴っている時はへそを隠さないと行けませんか。
- どんなご飯は一番におにぎりを作りますか is this right if I want to ask "what kind of rice is best for making onigiri?"
- [やめれるわけなくね?]は「やめれるわけなくないでしょう?」ですか?[~わけなくね?]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- 同じころに横綱の若乃花だった花田虎上さんは「ライバルで友達の曙さんが亡くなってショックを受けています。年を取ったらハワイで会おうと話していたのに、それができません。とても寂しいです」とブログに書...
- こんにちは、どうか「なんか、妙にクネクネしているしねえ。」の「しねえ」を説明してください🙏
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?