Câu hỏi về câu ví dụ, định nghĩa và cách sử dụng của "Frank"
Ý nghĩa của "Frank" trong các cụm từ và câu khác nhau
Q:
frank có nghĩa là gì?
A:
"frank" is an adjective, not a verb. There is no "franked".
To be frank means to say something in a very direct manner, with no filter and little consideration for the other person's feelings.
For example, let's say a person was auditioning for an acting role.
"Did I get the role?"
Then the director answers "No, someone else got the role." The director is being frank.
Or let's say someone makes a confession and says "I love you. Please go out with me"
That is also very frank.
To be frank means to say something in a very direct manner, with no filter and little consideration for the other person's feelings.
For example, let's say a person was auditioning for an acting role.
"Did I get the role?"
Then the director answers "No, someone else got the role." The director is being frank.
Or let's say someone makes a confession and says "I love you. Please go out with me"
That is also very frank.
Q:
THAT's not like frank có nghĩa là gì?
A:
"That behavior is uncommon for Frank." For example, if Frank is a shy and calm person, but one day he started yelling at someone for no reason, someone might say, "wow, that's not like him."
Q:
frank có nghĩa là gì?
A:
坦白
Câu ví dụ sử dụng "Frank"
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với frank.
A:
“To be quite frank, I don’t like the color of his shoes.”
“Can I be frank with you?”
“I had a nice, frank, conversation with my friends.”
“Can I be frank with you?”
“I had a nice, frank, conversation with my friends.”
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với frank.
A:
“Let me be frank with you.” Frank is like honest or straightforward .
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với THAT's not like frank.
A:
Thats not my problem
Từ giống với "Frank" và sự khác biệt giữa chúng
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa frank và honest ?
A:
Frank is used in less formal contexts. The expression “frank” also seems to be used less among younger generations.
You would never say,
“Did you lose the baby?”
“No! I’m being frank, I promise!”
as an example of an inappropriate time to say frank.
One last note that I can think of is if you were to start a sentence off with “honestly”, you’d probably say “quite frankly” and not just “frankly”.
“Honestly, I really don’t know what happened”
“Quite frankly, I really don’t know what happened.”
You would never say,
“Did you lose the baby?”
“No! I’m being frank, I promise!”
as an example of an inappropriate time to say frank.
One last note that I can think of is if you were to start a sentence off with “honestly”, you’d probably say “quite frankly” and not just “frankly”.
“Honestly, I really don’t know what happened”
“Quite frankly, I really don’t know what happened.”
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa frank và outspoken và candid và sincere ?
A:
“Candid” means honest, for example “she is a very candid person”.
“Outspoken” means that someone speaks what they think without much concern for others opinions or feelings, for example “she is a bit too outspoken”.
“Frank” again means honest but if someone is being frank what they’re saying might be a little bit critical, for example “her judgement of my work was frank but fair”
“Sincere” means that something is genuine and real, for example “her apology was sincere”.
“Outspoken” means that someone speaks what they think without much concern for others opinions or feelings, for example “she is a bit too outspoken”.
“Frank” again means honest but if someone is being frank what they’re saying might be a little bit critical, for example “her judgement of my work was frank but fair”
“Sincere” means that something is genuine and real, for example “her apology was sincere”.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa frank và blunt upfront ?
A:
They basically mean the same thing: to be honest.
“Blunt” honesty is typically rude. It is honesty at the expense of the person on the receiving end. For example:
“I’m sorry for being blunt, but your hair looks bad today.”
“Frank” is similar, but tends to be less harsh. Example:
“To be frank, I don’t think this relationship is going to work out.”
“Up front” is neutral. Example:
“I wish you would just tell me up front instead of making me guess.”
“Blunt” honesty is typically rude. It is honesty at the expense of the person on the receiving end. For example:
“I’m sorry for being blunt, but your hair looks bad today.”
“Frank” is similar, but tends to be less harsh. Example:
“To be frank, I don’t think this relationship is going to work out.”
“Up front” is neutral. Example:
“I wish you would just tell me up front instead of making me guess.”
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa frank và Straightforward ?
A:
they mean the same thing, frank just isn't used to often anymore
I need to be frank with you, those shoes are ugly.
You need to be stright forward with him.
I need to be frank with you, those shoes are ugly.
You need to be stright forward with him.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa frank và honest ?
A:
Well to be frank I honestly don't think there's much of difference. One seems more casual (honestly) and is simply straight forward can be nicely or too blunt. Frank seems more like honestly and bluntly. Depends on how you talk and carry yourself and the extent of your vocabulary.
Bản dịch của"Frank"
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? frank
A:
Kiểm tra câu hỏi để xem câu trả lời
Những câu hỏi khác về "Frank"
Q:
frank cái này nghe có tự nhiên không?
A:
If you're not using it as a name, frank is someone open,honest,direct.
Ý nghĩa và cách sử dụng của những từ và cụm từ giống nhau
Latest words
frank
HiNative là một nền tảng để người dùng trao đổi kiến thức của mình về các ngôn ngữ và nền văn hóa khác nhau.
Những câu hỏi mới nhất
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? I love my boyfriend
- Từ này tách chúng ra —-“chúng” có nghĩa gì ?? có nghĩa là gì?
- Từ này bất thường có nghĩa là gì?
- Từ này hay chị công em có nghĩa là gì?
- Từ này em test dame có nghĩa là gì?
Câu hỏi mới nhất (HOT)
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 今から私が場所の名前を言います。みなさんは地図帳の中からその場所を探してくださいね。
- I recently tried a central Vietnamese dish called BÚN BÒ HUẾ. What is the pork blood jelly calle...
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? are you okay
- Đâu là sự khác biệt giữa lo lắng và hồi hộp ?
- Đâu là sự khác biệt giữa trải qua và trải nghiệm ?
Các câu hỏi được gợi ý