Câu hỏi về câu ví dụ, định nghĩa và cách sử dụng của "Idiom"
Ý nghĩa của "Idiom" trong các cụm từ và câu khác nhau
Q:
idioms có nghĩa là gì?
A:
Idioms is a term we use for phrases that have don't have a literal meaning and are used for expression. For example:
When I say, "Wow! It's raining cats and dogs!", I'm saying that the rain is coming down hard and that it is loud. Other examples include:
Back to the drawing board = an idea failed so let's start over and try again.
Beating around the bush = making excuses and avoiding the main problem.
Don't count your chickens before they hatch = don't plan for something that might not happen.
It costs an arm and a leg = it's very expensive.
We use idioms because they are made to communicate specific situations and events. It's important to study them because every language has their own type of idiom and you won't understand the meaning by simply looking at the phrase. You'll have to learn and study what a specific phrase means.
When I say, "Wow! It's raining cats and dogs!", I'm saying that the rain is coming down hard and that it is loud. Other examples include:
Back to the drawing board = an idea failed so let's start over and try again.
Beating around the bush = making excuses and avoiding the main problem.
Don't count your chickens before they hatch = don't plan for something that might not happen.
It costs an arm and a leg = it's very expensive.
We use idioms because they are made to communicate specific situations and events. It's important to study them because every language has their own type of idiom and you won't understand the meaning by simply looking at the phrase. You'll have to learn and study what a specific phrase means.
Q:
'twenty for seven' is it an idiom? có nghĩa là gì?
A:
Yes, it's an idiom, but it's twenty-four seven (24/7) or sometimes 24/7/365. It means all the time (24 hours per day, 7 days per week, 365 days per year).
Q:
a joint (It's a idiom and must have something to do with the food) có nghĩa là gì?
A:
A joint is a place that sells food. Something more like a bar or fast food place
Q:
is this an idiom ? if so what does it mean ? có nghĩa là gì?
A:
It's a meme that complains about people constantly stepping on each others' shoes. It's especially annoying when you're walking but your foot is ripped out of position.
Q:
"for" in an idiom "for all the tea in China" có nghĩa là gì?
A:
It means "I wouldn't do [something] even if I got all the tea in China."
"Not for all the tea in China."
Not in exchange for all the tea in China.
"Not for all the tea in China."
Not in exchange for all the tea in China.
Câu ví dụ sử dụng "Idiom"
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với I saw this idiom in a song
("to call to mind")
.
("to call to mind")
.
A:
call to mind means to remember or to be reminded, or sometimes to imagine.
Your story calls to mind the time I visited Brazil. (remember)
The aroma in the room and the table piled high with food called to mind a Thanksgiving feast. (remind)
With his brightly colored golf shirt and his mop of curly red hair, his appearance called to mind a sort of business casual clown. (imagine)
Your story calls to mind the time I visited Brazil. (remember)
The aroma in the room and the table piled high with food called to mind a Thanksgiving feast. (remind)
With his brightly colored golf shirt and his mop of curly red hair, his appearance called to mind a sort of business casual clown. (imagine)
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với do you have any idiom for overthink?.
A:
I can't really think of one. We most often just say "Don't overthink it" or "overcomplicate" or "overanalyze". We do sometimes say " I have Analysis Paralysis", which means you're undecided on something because you are considering too many factors or options
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với idiom apple never falls out far from thế tree.
A:
Like Father Like Son
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với I don't buy it (idiom).
A:
it is the same as "I don't believe it."
He said he didn't go to the party to stay studying, but I don't buy it.
He said he didn't go to the party to stay studying, but I don't buy it.
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với I'd like to ask about idiom ' come back to earth '.
A:
The phrase is 'brought down to earth'. Sometimes with added 'with a bump'. Meaning you are given information or a situation which is real rather than what you thought. - 'Paul thought he had done well in the exam, but was brought down to earth with a bump when he was told the result'.
Từ giống với "Idiom" và sự khác biệt giữa chúng
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa idiom và slang ?
A:
Slang is words that are popular to use, like ‘dope’ and ‘cool’.
Idiom is a phrase that means the opposite of what it sounds like. for example; the idiom ‘break a leg’ does not actually mean to break a leg, it means to have good luck.
Idiom is a phrase that means the opposite of what it sounds like. for example; the idiom ‘break a leg’ does not actually mean to break a leg, it means to have good luck.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa idiom và phrase ?
A:
A phrase is a group of words that express a concept. For example, "the large red ball" is a phrase.
An idiom is a kind of phrase with a meaning that is hard to guess by looking at the words in the phrase. For example, "piece of cake" is an idiom that means "very easy". However, if you didn't know the meaning of this idiom, it would not be possible to guess it by only looking at the words in the phrase.
An idiom is a kind of phrase with a meaning that is hard to guess by looking at the words in the phrase. For example, "piece of cake" is an idiom that means "very easy". However, if you didn't know the meaning of this idiom, it would not be possible to guess it by only looking at the words in the phrase.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa idioms và phrase ?
A:
A phrase is like a sentence or part of a sentence. Idioms are like sayings that most of the time aren't literal.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa idiom: jump out of one's skin và jump in one's skin ?
A:
I have never heard the second one used "Jump in one's skin"
They both mean the same thing - to get a sudden shock or to be startled.
In UK English, the first is common.
Holy crap! I nearly jumped out of my skin!
Possibly the second phrase is more common in the US?
They both mean the same thing - to get a sudden shock or to be startled.
In UK English, the first is common.
Holy crap! I nearly jumped out of my skin!
Possibly the second phrase is more common in the US?
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa idiom và proverb ?
A:
Idiom = a phrase that only derives it's messing from that exact grouping of words (The words by themselves or separate can't convey the same meaning)
Ex. It's raining cats and dogs.
See the light (realize your mistakes and change yourself for the better)
Proverb = A saying (usually short) that states a generally accept truth or advice.
Ex. Two wrongs don't make a right.
Ex. It's raining cats and dogs.
See the light (realize your mistakes and change yourself for the better)
Proverb = A saying (usually short) that states a generally accept truth or advice.
Ex. Two wrongs don't make a right.
Bản dịch của"Idiom"
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? idioms
A:
Kiểm tra câu hỏi để xem câu trả lời
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? ‘cross my mind’ is this the similar idiom with ‘remember’? or ‘remind of someone’?
A:
If something crosses your mind, you suddenly remember about it, or you suddenly think about it.
'The idea of getting a job never crosses her mind.'
=She never thinks about getting a job.
'Did it ever cross your mind?'
=Did you ever think about it?
'How long since it last crossed your mind?'
=How long since you last thought about it?
Rather than 'remember' or 'remind of someone', it has a more similar meaning to 'thinking about something.'
The difference is that when something crosses your mind, you think about it for a short time and you stop thinking about it after a few moments.
'The idea of getting a job never crosses her mind.'
=She never thinks about getting a job.
'Did it ever cross your mind?'
=Did you ever think about it?
'How long since it last crossed your mind?'
=How long since you last thought about it?
Rather than 'remember' or 'remind of someone', it has a more similar meaning to 'thinking about something.'
The difference is that when something crosses your mind, you think about it for a short time and you stop thinking about it after a few moments.
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? idiom
A:
'idiom' → '관용구', '숙어'.
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Anh) như thế nào? what does this idiom mean ?
A:
He’s in love, or he’s very happy.
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Anh) như thế nào? how to use the idiom “under the weather ”
A:
When you're feeling ill.
Ex. I couldn't go to work yesterday because I was feeling under the weather.
Ex. I couldn't go to work yesterday because I was feeling under the weather.
Những câu hỏi khác về "Idiom"
Q:
I know the idiom itself is not rude but is it rude to call someone you don't know very well a lucky dog?
- I didn't know you got a promotion. What a lucky dog you are! (coworker probably)
- I didn't know you got a promotion. What a lucky dog you are! (coworker probably)
A:
Not rude at all.
But it's usually used a bit jokingly, and for something where there was luck involved rather that hard work.
1. You're going to Hawaii? You lucky dog!
But it's usually used a bit jokingly, and for something where there was luck involved rather that hard work.
1. You're going to Hawaii? You lucky dog!
Q:
How often do you use idioms?
A:
Yes, I think it would be very very helpful to study idioms.This man has a very good youtube channel, I really like the things he teaches. Maybe search his channel for idioms sometime, he has a few videos on them.
https://www.youtube.com/user/philochko/search?query=idioms
https://www.youtube.com/user/philochko/search?query=idioms
Q:
I'm looking for a verb/ phrase/ idiom for describing naughty kids or baby animals when they jump from this side to that side / up and down repeatedly and happily. I have found these:
jumping around
bobbing
bouncing off the wall
to hop
being hyperactive
jumping around
bobbing
bouncing off the wall
to hop
being hyperactive
A:
Oh, in that situation I would actually say:
"Stop...
- running around
- fooling around
- horsing around
- your horseplay
- jumping around
... and be seated/sit still!"
"Stop...
- running around
- fooling around
- horsing around
- your horseplay
- jumping around
... and be seated/sit still!"
Q:
Please explain this idiom or translate it to russian (better): "until my toes point up".
A:
When you die, you're buried on your back; your toes point up, toward the sky.
Q:
How often you use idioms?
A:
Probably everyday, but I couldn't tell you any off the top of my head. They are a part of my speech...sort of hard to pick them out.
Ý nghĩa và cách sử dụng của những từ và cụm từ giống nhau
Latest words
idiom
HiNative là một nền tảng để người dùng trao đổi kiến thức của mình về các ngôn ngữ và nền văn hóa khác nhau.
Những câu hỏi mới nhất
- Từ này Nhưng mà bạn xin địa chỉ mình làm gì thế có nghĩa là gì?
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 0.1% và 0.01%
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 走馬灯
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 妳最近在幹嘛
- Không lẽ bây giờ mới 8 giờ? Tiếng anh thì chữ "không lẽ" ở đây dịch như nào vậy ạ?
Câu hỏi mới nhất (HOT)
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 今から私が場所の名前を言います。みなさんは地図帳の中からその場所を探してくださいね。
- I recently tried a central Vietnamese dish called BÚN BÒ HUẾ. What is the pork blood jelly calle...
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? are you okay
Các câu hỏi được gợi ý