Câu hỏi về câu ví dụ, định nghĩa và cách sử dụng của "Sack"
Ý nghĩa của "Sack" trong các cụm từ và câu khác nhau
Q:
You just didn't have the sack to face it có nghĩa là gì?
A:
"sack" is another word for "balls", which refers to a man's testicles.
"to have balls" is a figure of speech that means "to have courage".
So, "You didn't have the sack/balls to face it" means the person was too scared to face something.
"to have balls" is a figure of speech that means "to have courage".
So, "You didn't have the sack/balls to face it" means the person was too scared to face something.
Q:
I hit the sack có nghĩa là gì?
A:
It means that they went to sleep
Q:
You didn't have the sack to face those tears. Does it have the same meaning with 'didn't have the courage to~'? có nghĩa là gì?
A:
yeah, americans have very foul mouths and will say just about anything. TT Usually this particular phrase is used to provoke someone cause it directly changes their manhood.
Q:
but the sacks(?) are really good. có nghĩa là gì?
A:
Ok, no it's snacks. The movie is "office space". Good movie by the way. She is saying a coworker is trying to condition train her like the actors in the movie. Trying to get her to expect a treat or a snack every time they work together. She is afraid to refuse a snack, she doesn't want to offend her coworker.
Q:
I'm going to hit the sack có nghĩa là gì?
A:
it means you are going to bed, but usually with the meaning of "go to sleep for the night". you wouldn't really use it to mean "to take a nap"
Câu ví dụ sử dụng "Sack"
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với Hit the sack.
A:
hit the sack (also can be said as hit the hay) : going to sleep
"it's late. I'm going to hit the sack"
this expression "hit the..." means to "go to..." for example: hit the gym, hit the bar, etc.
Another common phrase where I live is...
What's up?: What is going on in your life/what's happening
"Hey! what's up?" "Nothing much, you?"
"Hey! I heard you were sad, what's up?"
hit the sack (also can be said as hit the hay) : going to sleep
"it's late. I'm going to hit the sack"
this expression "hit the..." means to "go to..." for example: hit the gym, hit the bar, etc.
Another common phrase where I live is...
What's up?: What is going on in your life/what's happening
"Hey! what's up?" "Nothing much, you?"
"Hey! I heard you were sad, what's up?"
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với sack somebody off.
A:
European English “To sack” means to fire from their job; to terminate their employment. “I’m going to have to sack John because he never shows up on time”.
American English “to sack” means to take someone to the ground physically. It can be used in sports such as American Football. “Miller sacked Johnson on the 50 yard line”. It can also be used in a slang sexual manner to refer to having sex. “John is trying to get Olivia in the sack”. That means he is trying to have sexual intercourse with her.
European English “To sack” means to fire from their job; to terminate their employment. “I’m going to have to sack John because he never shows up on time”.
American English “to sack” means to take someone to the ground physically. It can be used in sports such as American Football. “Miller sacked Johnson on the 50 yard line”. It can also be used in a slang sexual manner to refer to having sex. “John is trying to get Olivia in the sack”. That means he is trying to have sexual intercourse with her.
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với Hit the sack.
A:
Hit the sack - to go to bed.
I’m tired, I’m going to hit the sack.
It’s late, let’s hit the sack.
I’m tired, I’m going to hit the sack.
It’s late, let’s hit the sack.
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với Hit the sack.
A:
Hit the sack is a casual/slang way to say “go to sleep.” Usually used if you are going to sleep after a long day.
“I’ve been working all day, I can’t wait to go home and hit the sack.”
“I’ve been working all day, I can’t wait to go home and hit the sack.”
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với sad sack.
A:
"Stop being a sad sack"
"You're being a sad sack today. What's wrong?"
"You're being a sad sack today. What's wrong?"
Từ giống với "Sack" và sự khác biệt giữa chúng
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa sack và dismiss và fire ?
A:
Formality: dismiss ~ fire > sack
Negative connotation: sack ~ fire > dismiss
“Let go” is the most euphemistic/gentle way to say it.
Eg.
You’re fired. (The person is angry)
Sorry Adam, we’re going to have to let you go.
“Dismiss” also needs the context (eg. “He was dismissed from his job.”) otherwise it has a different meaning. The others don’t.
Negative connotation: sack ~ fire > dismiss
“Let go” is the most euphemistic/gentle way to say it.
Eg.
You’re fired. (The person is angry)
Sorry Adam, we’re going to have to let you go.
“Dismiss” also needs the context (eg. “He was dismissed from his job.”) otherwise it has a different meaning. The others don’t.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa sack và dismiss và fire và discharge ?
A:
Sack and dismiss from a job is used more in British English.
He was sacked/dismissed from his position.
Discharge is used more for leaving military service or the hospital
He was honorably discharged from the Marines last year.
She was discharged from the hospital this morning.
Fire is used for losing a job.
He was fired from his job after his last performance review with the company.
He was sacked/dismissed from his position.
Discharge is used more for leaving military service or the hospital
He was honorably discharged from the Marines last year.
She was discharged from the hospital this morning.
Fire is used for losing a job.
He was fired from his job after his last performance review with the company.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa sacked và dismissed ?
A:
Both mean the same
Sacked (informal)
Dismissed (formal)
Sacked (informal)
Dismissed (formal)
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa sack staff và fire staff ?
A:
They mean exactly the same thing.
To "sack" someone is another British term that is almost never used in America.
To "sack" someone is another British term that is almost never used in America.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa sack và package ?
A:
sack is a bag
package is a box
package is a box
Bản dịch của"Sack"
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? I’m going to hit the sack now
A:
Kiểm tra câu hỏi để xem câu trả lời
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? sack
A:
Kiểm tra câu hỏi để xem câu trả lời
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? 점심 도시락을 싸다.. I sack lunch?
A:
I packed lunch
Những câu hỏi khác về "Sack"
Q:
Hãy chỉ cho tôi làm thế nào để phát âm sack socks .
A:
Kiểm tra câu hỏi để xem câu trả lời
Q:
I'm going to sack my groceries cái này nghe có tự nhiên không?
A:
Sack in this sentence means you want to throw away your groceries.
A: Would you like paper or plastic?
B: I'm going to bag my items myself, thank you.
A: You have a lot of fruit there.
B: Yeah, I need to bag up my groceries.
A: Do you need some help?
B: No, it's okay. I got this. I think I can bag my own groceries. Thanks.
A: Would you like paper or plastic?
B: I'm going to bag my items myself, thank you.
A: You have a lot of fruit there.
B: Yeah, I need to bag up my groceries.
A: Do you need some help?
B: No, it's okay. I got this. I think I can bag my own groceries. Thanks.
Q:
Basically, you need to work harder or you’re going to get the sack. cái này nghe có tự nhiên không?
A:
It is correct.
**With a warning** such a phrase may not be well received by the other person, do be careful please 👍🏼
**With a warning** such a phrase may not be well received by the other person, do be careful please 👍🏼
Q:
I sack at understanding something complicated cái này nghe có tự nhiên không?
A:
you would say “I suck at understanding complicated things” to sound more fluent
Q:
I'm going to hit the sack.
Then good night.
("then" is weird?)
cái này nghe có tự nhiên không?
Then good night.
("then" is weird?)
cái này nghe có tự nhiên không?
A:
Yes, "then" is weird. I'm going to hit the sack. Good night! sounds more natural.
Ý nghĩa và cách sử dụng của những từ và cụm từ giống nhau
Latest words
sack
HiNative là một nền tảng để người dùng trao đổi kiến thức của mình về các ngôn ngữ và nền văn hóa khác nhau.
Những câu hỏi mới nhất
- https://youtu.be/QB7_9BDITXs?si=yvMp1Lnt23QBe424 vào 6:43, là "nó không chừng" hay là "nói kh...
- Sao "về" trong câu "về làm dâu"
- Từ này bạn nấu món này như thế nào có nghĩa là gì?
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? How are you cooking it?
- Đâu là sự khác biệt giữa phân biệt đối xử và kỳ thị ?
Câu hỏi mới nhất (HOT)
- Từ này Nhưng mà bạn xin địa chỉ mình làm gì thế có nghĩa là gì?
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 今から私が場所の名前を言います。みなさんは地図帳の中からその場所を探してくださいね。
- Từ này lai chuần có nghĩa là gì?
- I recently tried a central Vietnamese dish called BÚN BÒ HUẾ. What is the pork blood jelly calle...
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? are you okay
Các câu hỏi được gợi ý
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- Từ này send nudes có nghĩa là gì?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- Đâu là sự khác biệt giữa The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabi...