Câu hỏi về câu ví dụ, định nghĩa và cách sử dụng của "Speak"
Ý nghĩa của "Speak" trong các cụm từ và câu khác nhau
Q:
speak plainly có nghĩa là gì?
A:
In a straightforward way without embellishing details. To speak very simply with just the needed information.
Q:
so to speak có nghĩa là gì?
A:
这样说来
Q:
spoke có nghĩa là gì?
A:
Passado de speak (falar)
Q:
relatively speaking có nghĩa là gì?
A:
It means what you're saying is relative--it compares to other similar things.
Relatively speaking, the salary is good.
This implies that in comparison to other jobs, this job pays well.
Relatively speaking, the salary is good.
This implies that in comparison to other jobs, this job pays well.
Q:
So to speak có nghĩa là gì?
A:
It is a hypothetical phrase. It is related to saying something hypothetically
Câu ví dụ sử dụng "Speak"
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với 'so to speak'.
A:
You use so to speak to indicate a figure of speech, something that is not to be taken literally.
"I love my cat, she is my baby so to speak." The cat is not actually your real baby, so you use so to speak to indicate so.
"Rachel helps me with my homework all the time, she's my personal tutor so to speak." Rachel isn't actually your tutor, but she is like one so you use so to speak to indicate so.
"I love my cat, she is my baby so to speak." The cat is not actually your real baby, so you use so to speak to indicate so.
"Rachel helps me with my homework all the time, she's my personal tutor so to speak." Rachel isn't actually your tutor, but she is like one so you use so to speak to indicate so.
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với so to speak.
A:
Example sentences with "so to speak":
1. I looked death in the face, so to speak.
2. I was passing through trouble's hand, so to speak.
3. So to speak, time flew by so quickly.
"So to speak" is normally used for metaphors. Hope that helped.
1. I looked death in the face, so to speak.
2. I was passing through trouble's hand, so to speak.
3. So to speak, time flew by so quickly.
"So to speak" is normally used for metaphors. Hope that helped.
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với broadly speaking.
A:
Broadly speaking, people in Chile speak Spanish. Broadly speaking, desserts are sweet.
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với "so to speak".
A:
@Joonsub: David helps with the kids, he's the nanny so to speak
I've been collecting articles about the topic for years, this is my research on the topic so to speak
John was quite peculiar compared to his classmates, its almost as if he was a bit more mature so to speak
I've been collecting articles about the topic for years, this is my research on the topic so to speak
John was quite peculiar compared to his classmates, its almost as if he was a bit more mature so to speak
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với so to speak.
A:
She was, so to speak, the top of her class, although everyone in her class was not very smart.
"So to speak" acts as a qualifier. Usually you use "so to speak" as a way to say a statement and then give the circumstances of that statement.
We don't have our heads above water, so to speak.
It can also be used after saying a metaphor to imply that your words aren't to be taken literally. No one is literally in any water, but the expression implies that they feel like they are drowning.
"So to speak" acts as a qualifier. Usually you use "so to speak" as a way to say a statement and then give the circumstances of that statement.
We don't have our heads above water, so to speak.
It can also be used after saying a metaphor to imply that your words aren't to be taken literally. No one is literally in any water, but the expression implies that they feel like they are drowning.
Từ giống với "Speak" và sự khác biệt giữa chúng
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa to speak và to talk và to say ?
A:
To talk is something you do with another person or thing. You can "talk to someone", but you can also "talk to a wall". You cannot "talk a word".
To say is something that can take an object. You can "say something" or "say a phrase", but you would not "talk a phrase". You cannot "say someone" but you can "say something to someone".
The sentence "say someone" would probably need to have quotes around someone, like "say 'someone' ", and is really in the imperative, asking the person to say the literal word "someone".
To speak describes most the action of making the sound. So you could "speak a phrase", or "speak with someone", but the focus is on the sounds you are making. So one could "speak softly", or "speak loudly."
Speak is also the word we use to describe the language we use, so you would "speak french", not "talk french" or "say french". You can "talk in french" or "say it in french", but it is most natural to say that one "speaks French".
Hope that's not too confusing and mostly correct!
To say is something that can take an object. You can "say something" or "say a phrase", but you would not "talk a phrase". You cannot "say someone" but you can "say something to someone".
The sentence "say someone" would probably need to have quotes around someone, like "say 'someone' ", and is really in the imperative, asking the person to say the literal word "someone".
To speak describes most the action of making the sound. So you could "speak a phrase", or "speak with someone", but the focus is on the sounds you are making. So one could "speak softly", or "speak loudly."
Speak is also the word we use to describe the language we use, so you would "speak french", not "talk french" or "say french". You can "talk in french" or "say it in french", but it is most natural to say that one "speaks French".
Hope that's not too confusing and mostly correct!
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa speak và talk ?
A:
Speak is used when talking about languages. "I speak English", "I speak Japanese."
Speak is, also, more formal than talk is. "I need to speak with you" is more polite than "I need to talk with you."
You also can't say "I speak to my friend" because it is not a correct sentence. "I spoke to my friend" sounds more natural. Because we don't speak to a friend we spoke to them. Unless you are currently doing it then it would be "I am speaking to my friend."
Speak is, also, more formal than talk is. "I need to speak with you" is more polite than "I need to talk with you."
You also can't say "I speak to my friend" because it is not a correct sentence. "I spoke to my friend" sounds more natural. Because we don't speak to a friend we spoke to them. Unless you are currently doing it then it would be "I am speaking to my friend."
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa I can speak in Japanese và I can speak by Japanese ?
A:
The difference is that "speak by Japanese" is wrong. "Speak in Japanese" emphasizes that you can speak to someone >>in Japanese language<<
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa I can't speak Japanese và I don't speak Japanese ?
A:
They mean the same thing, but there is a very subtle (small) difference.
"I can't speak Japanese" means you are incapable of speaking Japanese (you don't know any Japanese or you are trying to speak Japanese but you are having problems speaking).
"I don't speak Japanese" just means you do not know enough about the language to speak or have a conversation in Japanese.
"I can't speak Japanese" means you are incapable of speaking Japanese (you don't know any Japanese or you are trying to speak Japanese but you are having problems speaking).
"I don't speak Japanese" just means you do not know enough about the language to speak or have a conversation in Japanese.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa I can speak English. và I can speak in English. ?
A:
同じではありません。
前者は「英語が話せます」で、後者は「英語で話せます」
日本語でも違うのではないですか。
例えば、「英語が話せますか」と聞かれたら、「英語で話せます」と答えるのは変でしょう。
「I can speak in English.」はとても特定の場合にしか使えません。
例えば、ある観光者に日本語で指図しているときに彼の困惑した表情に気付いて英語でも説明できますよと言いたかったら、「I can speak in English (if you'd like).」と申し出ることができます。
もう1つの考えられるのは、「英語でどんなことができますか」と聞かれたら「I can sing in English, write poems in English, and speak in English.」などと答える場合です。
でも、私はこの質問を聞いたことは今までありませんけどね。
このような場合でない限り、「I can speak in English.」は使えません。
前者は「英語が話せます」で、後者は「英語で話せます」
日本語でも違うのではないですか。
例えば、「英語が話せますか」と聞かれたら、「英語で話せます」と答えるのは変でしょう。
「I can speak in English.」はとても特定の場合にしか使えません。
例えば、ある観光者に日本語で指図しているときに彼の困惑した表情に気付いて英語でも説明できますよと言いたかったら、「I can speak in English (if you'd like).」と申し出ることができます。
もう1つの考えられるのは、「英語でどんなことができますか」と聞かれたら「I can sing in English, write poems in English, and speak in English.」などと答える場合です。
でも、私はこの質問を聞いたことは今までありませんけどね。
このような場合でない限り、「I can speak in English.」は使えません。
Bản dịch của"Speak"
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Anh) như thế nào? How to speak ”Probably..”
A:
Kiểm tra câu hỏi để xem câu trả lời
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? how should I speak?
A:
Kiểm tra câu hỏi để xem câu trả lời
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? speak
A:
Kiểm tra câu hỏi để xem câu trả lời
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? i speak little french
A:
"I speak a little French."
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? 나는 중얼거리면서 말했다 i speak in mumbling
A:
You would just say “I mumbled”
Những câu hỏi khác về "Speak"
Q:
If や unless は 接続詞で後ろには主語+動詞と教わりましたが、何故 If spoken や Unless spoken to などの主語+動詞ではない文がOKなのでしょうか?
日本語と英語、共に精通している方にお答え頂けると幸いです。
日本語と英語、共に精通している方にお答え頂けると幸いです。
A:
be動詞だとある文章の種類で主語と一緒に省略することができます。このような文章でも可能です。
He does not speak unless he is spoken to. ---> He does not speak unless spoken to.
He does not speak unless he is spoken to. ---> He does not speak unless spoken to.
Q:
I can't speak English but I want to speak very well. cái này nghe có tự nhiên không?
A:
I would say:
I can't speak English but I want to be fluent.
I can't speak English but I want to be fluent.
Q:
1. I can speak just a little English.
2. I can speak English, but only a little. cái này nghe có tự nhiên không?
2. I can speak English, but only a little. cái này nghe có tự nhiên không?
A:
Both are okay, but the 1st is the most natural!
Q:
I'm speaking English so low. cái này nghe có tự nhiên không?
A:
Maybe you could say "My English isn't very good" or maybe "I can't speak English very well"? :)
Q:
What's interesting about me speaking English is that・・・・・. cái này nghe có tự nhiên không?
A:
Sounds kind of awkward to me
Ý nghĩa và cách sử dụng của những từ và cụm từ giống nhau
Latest words
speak
HiNative là một nền tảng để người dùng trao đổi kiến thức của mình về các ngôn ngữ và nền văn hóa khác nhau.
Những câu hỏi mới nhất
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 我等你下班
- Đâu là sự khác biệt giữa yêu cầu và lời mời ?
- Từ này The hidden cost of outsourcing có nghĩa là gì?
- Đâu là sự khác biệt giữa trải nghiệm và kinh nghiệm ?
- Đâu là sự khác biệt giữa trôi qua và trải qua ?
Câu hỏi mới nhất (HOT)
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 今から私が場所の名前を言います。みなさんは地図帳の中からその場所を探してくださいね。
- I recently tried a central Vietnamese dish called BÚN BÒ HUẾ. What is the pork blood jelly calle...
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? are you okay
- Đâu là sự khác biệt giữa lo lắng và hồi hộp ?
- Đâu là sự khác biệt giữa trải qua và trải nghiệm ?
Các câu hỏi được gợi ý