Câu hỏi về câu ví dụ, định nghĩa và cách sử dụng của "Vomit"
Ý nghĩa của "Vomit" trong các cụm từ và câu khác nhau
Q:
vomit có nghĩa là gì?
A:
It means to be sick, so that food comes back up from your stomach. Very unpleasant! 🤮
Q:
made me vomit rainbows and butterflies có nghĩa là gì?
A:
Not sure how I could say it in Japanese, but it sounds like “Their scenes were just way too cute”
Vomit rainbows and butterflies is a phrase to express cuteness.
Vomit rainbows and butterflies is a phrase to express cuteness.
Q:
retching or vomit có nghĩa là gì?
A:
oooh ok. then first things first: the quotation is wrong. it should be "it's all retching and no vomit. it never gets there". I think it means that it's an endless loop ( all retching) without result ( no vomit).
Từ giống với "Vomit" và sự khác biệt giữa chúng
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa vomit và puke và barf và retch ?
A:
Yes. More or less. It can be called dry heaves too if you are trying to vomit but nothing comes out. But I've heard some people use the word to also mean actually throwing up.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa vomit và puke ?
A:
Vomit is more polite. A doctor is more likely to say vomit.
Puke is slang and is more graphic and gross.
They both refer to the same thing.
Puke is slang and is more graphic and gross.
They both refer to the same thing.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa vomit và throw up và bring up ?
A:
To vomit or throw up mean the same thing. I'm not familiar with using the term "bring up" in that manner.
Example sentence:
"That food looks disgusting. I want to vomit just looking at it."
"My stomach really hurts. I feel like I want to throw up."
Example sentence:
"That food looks disgusting. I want to vomit just looking at it."
"My stomach really hurts. I feel like I want to throw up."
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa vomit và throw up ?
A:
there is no difference. Vomit is the medical and formal term . 'Throw up' is colloquial
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa vomit và barf ?
A:
vomit is the polite correct word. barf is slang
Bản dịch của"Vomit"
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Anh) như thế nào? vomit in another way? can I say “barf”? Do they mean the same thing?
A:
‘barf’ is fine but it sounds a little 90s. For example, it reminds me of The Simpson’s. I would probably say something like “I’m going to be sick” or “he threw up/she is going to throw up” etc.
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? 화장실 세면대에 누가 vomit 했어요
A:
I don’t know specifically what you want to say but I think you want to say “ there’s a bathroom sink with vomit inside of it.”
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? I did vomit
A:
I vomited. Here's the pronunciation 👌🏻
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Anh) như thế nào? to vomit or throw away?
A:
Vomit or throw up( not away).
Những câu hỏi khác về "Vomit"
Q:
I feel like I vomit looking at that.
저거 보니까 토할 것 같다 cái này nghe có tự nhiên không?
저거 보니까 토할 것 같다 cái này nghe có tự nhiên không?
A:
× I feel like I vomit looking at that.
✓ Looking at that makes me feel like vomiting.
Instead of "vomiting" you could also say "throwing up."
✓ Looking at that makes me feel like vomiting.
Instead of "vomiting" you could also say "throwing up."
Q:
A: "I don't want to walk any more. I'm super tired now. I almost vomit. Why don't we take a break?"
B: "I don't want to walk any more. I'm super tired now. I am about to vomit. Why don't we take a break?"
C: "I don't want to walk any more. I'm super tired now. I'm almost vomiting. Why don't we take a break?"
Hello! Do you think the sentences above sound natural? Thank you.
B: "I don't want to walk any more. I'm super tired now. I am about to vomit. Why don't we take a break?"
C: "I don't want to walk any more. I'm super tired now. I'm almost vomiting. Why don't we take a break?"
Hello! Do you think the sentences above sound natural? Thank you.
A:
B is the only correct one, but people usually say "throw up" instead of "vomit". "I am about to throw up" is pretty strong though. If I were really about to throw up I would just say "I have to stop, I'm about to throw up." Maybe "I'm feeling a bit nauseous" is what you mean.
Q:
it's common to use "bring up" as "vomit" (vomitar em português)? And this phrasal verb is informal?
A:
I haven't really heard "bring up" used in that way. The closest I can think of that I've heard is
"The sight brought the taste of vomit to my mouth"
But that's about it. Usually, from what I've heard, "to bring up" is used more when referring to abstract concepts, like a topic of conversation, or past events.
"I hate to bring this up, but..."
But of course, there are occasional exceptions where it's used to refer to a physical action
"He brought the cake up the stairs."
Note that it's often more natural to put the object being "brought up" before the "up" in the sentence.
Hope this helps! : )
"The sight brought the taste of vomit to my mouth"
But that's about it. Usually, from what I've heard, "to bring up" is used more when referring to abstract concepts, like a topic of conversation, or past events.
"I hate to bring this up, but..."
But of course, there are occasional exceptions where it's used to refer to a physical action
"He brought the cake up the stairs."
Note that it's often more natural to put the object being "brought up" before the "up" in the sentence.
Hope this helps! : )
Q:
I am being vomit. cái này nghe có tự nhiên không?
A:
I am vomiting is better. I am being vomit suggests you are the vomit.
Q:
I am so drunk now. I feel to vomit. I have to go home as soon as possible. cái này nghe có tự nhiên không?
A:
"I am so drunk right now, i feel like i'm going to vomit. I have to go home as soon as possible."
Ý nghĩa và cách sử dụng của những từ và cụm từ giống nhau
Latest words
vomit
HiNative là một nền tảng để người dùng trao đổi kiến thức của mình về các ngôn ngữ và nền văn hóa khác nhau.
Những câu hỏi mới nhất
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? I love my boyfriend
- Từ này tách chúng ra —-“chúng” có nghĩa gì ?? có nghĩa là gì?
- Từ này Đừng bao giờ để những trải nghiệm trong quá khứ làm tổn hại đến tương lai của bạn. Quá khứ...
- Từ này Lõng bõng như nước có nghĩa là gì?
- Từ này bất thường có nghĩa là gì?
Câu hỏi mới nhất (HOT)
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 今から私が場所の名前を言います。みなさんは地図帳の中からその場所を探してくださいね。
- I recently tried a central Vietnamese dish called BÚN BÒ HUẾ. What is the pork blood jelly calle...
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? are you okay
- Đâu là sự khác biệt giữa lo lắng và hồi hộp ?
- Đâu là sự khác biệt giữa trải qua và trải nghiệm ?
Các câu hỏi được gợi ý