- Does this make sense? Is it grammatically correct? 저는 해외에 한번도 가본 적이 없어요. 그래서 저는 언젠가 많은 나라에 가기로 결정했어요. 저는 많은 문화적인 장소들과 울창한 자연 그리고 도시의 밤 문화를 보기 위해 한국에 방문하고 싶어요.
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? Congratulations on your new home…
- Từ này 내가 이러고 있을때가 아닌데 có nghĩa là gì?
- is it natural and correct? 휘인! 언니는 전 우주에서 최고의 아이돌입니다! 사랑해요
- this sentence is: 에서 + "을/를 날리다" 높은 곳에서 비행기를 날리다 my question: can you give example with 에서 + "이/가 날리다" Thank you
- Từ này 왤케 칭ㅇ...ㅓ...ㄹ.....ㅎ có nghĩa là gì?
- Từ này Hi, I wanted to know the meaning of this phrase '영 별로네' can someone help? thanks in advance. this is the context. 근데 뭔가 습하고 축축하고... 바닥도 질척거리는 게 영 별로네... có nghĩa là gì?
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? Paycheck Payday
- Đâu là sự khác biệt giữa 감소하다 và 줄어들다 và 축소하다 và 하락하다 và 위축하다 ?
- Đâu là sự khác biệt giữa 댁 và 집 ?
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? “Vancouver ‘23” is my favorite song!
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? hello
- Đâu là sự khác biệt giữa 바나나를 썰다 và 바나나를 자르다 ?
- 안녕하세요 인샬라 is an old korean movie that tells a story about a korean foreign exchange student who arrested on changes of illegal immigration while vacation in (ALGERIA) ... My question is : does the director and the writer still alive?? If so ,could you please give me Thier contact information..I know it may sound stupid or weird but It's my country and I don't accept that other ppl show a wrong thing (I believe that Moroccans deseived Korean director with stupid wrong information) so I will be grateful for any assistance you can be provide
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? How do you say to run in Korean?
- Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với -을래 / -밖에 Explanation for those rules with examples please!! ☺️☺️.
- Từ này 문제가 있는 배우자나 애인과의 관계를 탈 없이 정리하고 싶을 때 có nghĩa là gì?
- Từ này 한 방 먹었지? có nghĩa là gì?
- Từ này 까불지 마 có nghĩa là gì?
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? What the
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? エクラ・ドゥ・アルページュ オード パルファム 이 향수 이름을 한글로 쓰고 싶은데 알려주실 수 있나요?
- Từ này 미팅 하면서 컨셉이 2번 3번정도 업하졌어. 원래 이 컨셉 아예 아니었어. có nghĩa là gì?
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? bread
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? a baby
- Từ này 안구건조증 때문에 힘드러요 눈을 잃고 피부를 얻었다 có nghĩa là gì?
- 아~ 뭐더라.. 그거, 그게 하고 싶어 .. 이름 까먹었다 (あ~…何だっけ、あれ、あれが使いたい。名前忘れた) 자연스러워요?
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? There is another flight to new york operated by American Airlines leaving at around the same time as this flight. Please check the 운항 항공사 and flight number on your boarding pass, and if AA223 is on your boarding pass, please go to gate 5.
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? en qué trabajas
- Đâu là sự khác biệt giữa 기쁘다 và 기뻐요 ?
- Từ này 재활용이가는한 것이 골라낸후. có nghĩa là gì?
- Từ này 난 나갔다 có nghĩa là gì?
- Đâu là sự khác biệt giữa 각자 và 각각 và 각종 ?
- Từ này 난 떠난다 có nghĩa là gì?
- "생쥐가 고개를 갸우뚱거리자, 고양이가 당당하게 말했어요" what does -자 mean in here, can someone explain?
- What does "안 그래도 힘든 애한테 이게 무슨 일인지, 진짜." mean?
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? 제가 한국에 오는 여행하고 싶어요. is it correct✅ ??
- 오늘은 2분이랑 전화를 했다. 1명은 일본어만 얘기를 하고 또 1명은 한국어만 얘기했다. 첫번째 사람은 많이 얘기를 해주셨지만 그 다음 사람은 할 얘기 없어서 좀 어색했다. 오늘 뭘 했는지, 내일은 뭘 할지, 전공이 뭔지등에 대해 얘기했다. 通話の感想です。添削してください🙇🏻♀️ 「今日は2人と電話した。1人とは日本語だけで話して、もう1人とは韓国語だけで話した。 最初の人はたくさん話してくださったけれど、その次の人とは話すことがなくて少し気まずかった。 今日は何をしたのか、明日は何をするのか、学科は何かについて話をした。」 と書きたいです!
- 대학교에 가는 대신에 취직했어요 맞아요?
- Từ này 왜이렇게 실바니안 사이즈임... có nghĩa là gì?
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? 鏡
- 짹짹짹= bird's sound 야옹 = Cat's sound Dog's voice= 멍멍 sheep's sound =
- Đâu là sự khác biệt giữa 여매다 và 여미다 ?
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? what have I done to deserve you in this life?
- Nói câu này trong Tiếng Hàn Quốc như thế nào? Как сказать «скучно ?
- Từ này 잠이 잘 오지 않습니다 có nghĩa là gì?
- いらっしゃいませ これが スナムシの浴衣でございます 中の方でこの浴衣にお着替えください さらに行かれますと、橋がございますのでまっすぐお進みください そちらにスナムシがございます 어서 오십시오. 이게 스나무시의 유카타입니다. 안쪽에서 이 유카타로 갈아입으세요. 더 가시면 다리가 있으니까 쭉 가세요. 그쪽에 스나무시가 있습니다. この言い方は自然ですか?
- 내 절친들 이유 없이 선물 미학 = My besties no reason gift aesthetic 이것을 어떻게 자연스럽게 말하나요?
- Từ này 준등기 이용 có nghĩa là gì?
- Do you write "큰일 날 뻔" or "큰일 날뻔"? With the spacing between 날 and 뻔 or without?
- この韓国語は合っていますか? この間奏の所で 요전에 연주하는 곳에서 ここで拍手一度お願いします!ありがとございます!とか言っても大丈夫でしょうか 여기서 박수 한번 쳐주세요!감사합니다! 라고 말해도 괜찮습니까?