Câu hỏi
Cập nhật vào
12 Thg 4 2020
- Tiếng Bồ Đào Nha (Bra-xin)
-
Tiếng Anh (Mỹ)
-
Tiếng Nhật
-
Tiếng Nga
Câu hỏi về Tiếng Nhật
この文に(くれる)の意味は何ですか?
メールくれると嬉しいです
この文に(くれる)の意味は何ですか?
メールくれると嬉しいです
メールくれると嬉しいです
そして漢字で書き方があれば教えてください
Câu trả lời
12 Thg 4 2020
Câu trả lời nổi bật
- Tiếng Nhật
くれる here just mean 'send' or 'give.' But くれる expresses thankful feeling, saying like "If you 'kindly' send me an email, I'll be glad." So, if the writer used a word 'send' here, it would be still メール送ってくれると嬉しいです。instead of あなたがメール送ってきたら嬉しいです, which is not commonly said.
In Japanese, this expression using くれる along with the main verb is very often used, whenever someone does something for you and/or you are asking someone to do something.
For example,
Get me the salt. is said like 塩を取ってくれる? not just 塩を取って,or 塩を取りなさい
Will you see me again? becomes また会ってくれますか。instead of また会いますか or また会うつもりですか。
He sent me home. would be 彼が送ってくれた。 instead of 彼が送って来た。
Thank you for seeing my photos. would be 私の写真を見てくれてありがとう。instead of 私の写真を見たこと,ありがとう。 etc.
Câu trả lời được đánh giá cao
Câu trả lời này có hữu ích không?
Đọc thêm bình luận
- Tiếng Nhật
*この文に(くれる)の意味は何ですか? → この文の
’ send ' です。メールを(送って)くれると嬉しいです。
Câu trả lời được đánh giá cao
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Bồ Đào Nha (Bra-xin)
- Tiếng Nhật
- Tiếng Nhật
くれる here just mean 'send' or 'give.' But くれる expresses thankful feeling, saying like "If you 'kindly' send me an email, I'll be glad." So, if the writer used a word 'send' here, it would be still メール送ってくれると嬉しいです。instead of あなたがメール送ってきたら嬉しいです, which is not commonly said.
In Japanese, this expression using くれる along with the main verb is very often used, whenever someone does something for you and/or you are asking someone to do something.
For example,
Get me the salt. is said like 塩を取ってくれる? not just 塩を取って,or 塩を取りなさい
Will you see me again? becomes また会ってくれますか。instead of また会いますか or また会うつもりですか。
He sent me home. would be 彼が送ってくれた。 instead of 彼が送って来た。
Thank you for seeing my photos. would be 私の写真を見てくれてありがとう。instead of 私の写真を見たこと,ありがとう。 etc.
Câu trả lời được đánh giá cao
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Bồ Đào Nha (Bra-xin)
- Tiếng Nhật
@Nathanildo send a letter 手紙を送る/ text-message メールをする、メールを送る
辞書の訳語と実際の言い方に少し違いがあります。
カジュアルな言い方だと「じゃ、あとでメールちょうだい」のように言います。
電話の場合も「電話をしてください」を「電話ください」のように言うことが多いです。カジュアルだと「電話ちょうだい。」
日本語には「してもらう/ してくれる」という特徴的な言い方があります。
その「もらう/ くれる」の部分だけを英語に訳すことは出来ません。慣用的な言い方だからです。
「あなたが私にメールを送ると嬉しいです。」これが直訳になりますが、日本語としては不自然になります。
Câu trả lời được đánh giá cao
Câu trả lời này có hữu ích không?
[Tin tức] Này bạn! Người học ngoại ngữ!
Bạn có biết cách cải thiện kỹ năng ngôn ngữ của mình không❓ Tất cả những gì bạn cần làm là nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình!
Với HiNative, bạn có thể nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình miễn phí ✍️✨.
Với HiNative, bạn có thể nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình miễn phí ✍️✨.
Đăng ký
Các câu hỏi liên quan
Các câu hỏi giống nhau
- この文は英語に翻訳してください。 「私の無二の親友について」 ありがとうございます!
- この文で「ついたりして」は何ですか? : 日本語の授業ではみんな僕の名前を覚えていなかった。自己紹介で自分の名前を間違えて、変なあだ名が *ついたりして* 本当に大変だった。
- この文の意味はなんでしょうか。What is the meaning of this sentence? 買主は、売主またはその財産について、破産手続開始、民事再生手続開始その他類似のいか...
Các câu hỏi được gợi ý
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
Câu hỏi mới nhất (HOT)
Những câu hỏi mới nhất
- Không lẽ bây giờ mới 8 giờ? Tiếng anh thì chữ "không lẽ" ở đây dịch như nào vậy ạ?
- Ga( 駅) は もしかして、フランス語の La gare から来ていますか?
- Hello everyone! I've created Vietnamese subtitles for my video. I would really appreciate it if y...
- 色からイメージする事を教えて下さい。 赤、青、黄色、黒、白、金 また、一般的に、ベトナムではめでたいイメージの色は何色ですか?
- Bạn muốn bạn mình tắt đèn khóa cửa trước khi ra về をhãy かrồi hãy で置き換えるとどうなりますか
Câu hỏi trước đó/Câu hỏi tiếp theo
Xin cảm ơn! Hãy yên tâm rằng phản hồi của bạn sẽ không được hiển thị cho người dùng khác.
Cảm ơn bạn rất nhiều! Phản hồi của bạn được đánh giá rất cao.