Câu hỏi
Cập nhật vào
21 Thg 3 2023
- Tiếng Hàn Quốc
-
Tiếng Việt
-
Tiếng Anh (Mỹ)
Câu hỏi về Tiếng Việt
Các bạn có thể giải thích [Qua đời] và [Từ trần] khác nhau thế nào với lấy vài ví dụ giúp mình được không ạ?
Các bạn có thể giải thích [Qua đời] và [Từ trần] khác nhau thế nào với lấy vài ví dụ giúp mình được không ạ?
Câu trả lời
Tài khoản đã bị xoá
22 Thg 3 2023
Câu trả lời nổi bật
these 2 words mean the same thing but each word gives us a different feeling.
qua đời:
1. Tin nóng: nghệ sỹ nhân dân Khánh Linh đã qua đời lúc 5h30 sáng hôm nay. (khánh linh is my name)
2. Tin hot: cầu thủ ghi bàn nhiều nhất ở World Cup 2020 qua đời vì bạo bệnh
3. Tin nóng: thấy giáo Nguyễn Ngọc Ký qua đời ở tuổi 88, an lành nhắm mắt xuôi tay.
Từ qua đời em thấy những tờ báo hay dùng đó anh. Nó mang sắc thái trang trọng, lịch sự, và vì họ viết báo thì phải dùng từ ngữ cho phù hợp. Nếu họ dùng từ "chết" thì nghe giống như không tôn trọng người chết vậy á.
Từ trần:
1. Tin buồn: Chủ tịch Hồ Chí Minh đã từ trần hôm nay vào lúc 11h sáng. Kính mong đồng bào giữ bình tĩnh và tiếp tục theo dõi diễn biến của cuộc chiến mà chúng ta đang đối mặt.
=> đây là vd hoi nha (thôi = hoi)
2. Tin buồn: Đại tướng Võ Nguyên Giáp đã từ trần hôm nay lúc 4h30 sáng.
Em thấy từ "từ trần" là từ mà các tờ báo thường dùng cho các nhà lãnh đạo của chính trị: đại tướng, chủ tịch nước, tổng bí thư, phó thủ tướng, etc. Nếu có trường hợp khác nào dùng từ "từ trần" hay "qua đời" thì anh cứ học nhé, đừng trách em nhé!
both words mean the same thing, but "qua đời" is used for a normal person that appears on newspapers. I don't know if people use "qua đời" on Magazines, but I think it's suitable if they use "qua đời" on magazines.
Từ trần is used for những người làm chính trị. you have to notice persons who are used the word "từ trần". And of course, từ trần is more formal than "qua đời".
Basically, they have the same meaning, but each word give us a different feeling.
Câu trả lời này có hữu ích không?
Đọc thêm bình luận
- Tiếng Việt
@Uk0714 “ qua đời”, “từ trần “ = Death
But “ từ trần “ more respect, more more formal
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Việt
qua đời và từ trần đều có nghĩa là chết và đều lịch sự khi sử dựng
Qua đời: có thể dùng cho cả văn viết và văn nói
ví dụ: ông ấy qua đời rồi
Từ trần:( trang trọng hơn) thường dùng trong các thông báo chính thức về việc ai đó đã qua đời ( cả thông báo bằng lời nói hoặc văn bản)
ví dụ: thông báo: ông…. từ trần vào lúc 12giờ
Câu trả lời này có hữu ích không?
Tài khoản đã bị xoá
these 2 words mean the same thing but each word gives us a different feeling.
qua đời:
1. Tin nóng: nghệ sỹ nhân dân Khánh Linh đã qua đời lúc 5h30 sáng hôm nay. (khánh linh is my name)
2. Tin hot: cầu thủ ghi bàn nhiều nhất ở World Cup 2020 qua đời vì bạo bệnh
3. Tin nóng: thấy giáo Nguyễn Ngọc Ký qua đời ở tuổi 88, an lành nhắm mắt xuôi tay.
Từ qua đời em thấy những tờ báo hay dùng đó anh. Nó mang sắc thái trang trọng, lịch sự, và vì họ viết báo thì phải dùng từ ngữ cho phù hợp. Nếu họ dùng từ "chết" thì nghe giống như không tôn trọng người chết vậy á.
Từ trần:
1. Tin buồn: Chủ tịch Hồ Chí Minh đã từ trần hôm nay vào lúc 11h sáng. Kính mong đồng bào giữ bình tĩnh và tiếp tục theo dõi diễn biến của cuộc chiến mà chúng ta đang đối mặt.
=> đây là vd hoi nha (thôi = hoi)
2. Tin buồn: Đại tướng Võ Nguyên Giáp đã từ trần hôm nay lúc 4h30 sáng.
Em thấy từ "từ trần" là từ mà các tờ báo thường dùng cho các nhà lãnh đạo của chính trị: đại tướng, chủ tịch nước, tổng bí thư, phó thủ tướng, etc. Nếu có trường hợp khác nào dùng từ "từ trần" hay "qua đời" thì anh cứ học nhé, đừng trách em nhé!
both words mean the same thing, but "qua đời" is used for a normal person that appears on newspapers. I don't know if people use "qua đời" on Magazines, but I think it's suitable if they use "qua đời" on magazines.
Từ trần is used for những người làm chính trị. you have to notice persons who are used the word "từ trần". And of course, từ trần is more formal than "qua đời".
Basically, they have the same meaning, but each word give us a different feeling.
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Hàn Quốc
- Tiếng Hàn Quốc
Tài khoản đã bị xoá
- Tiếng Việt
For me, those 2 words share a similar meaning. Từ trần and qua đời are both formal. However, in my opinion, từ trần seem more formal compared to qua đời
Câu trả lời này có hữu ích không?
[Tin tức] Này bạn! Người học ngoại ngữ!
Bạn có biết cách cải thiện kỹ năng ngôn ngữ của mình không❓ Tất cả những gì bạn cần làm là nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình!
Với HiNative, bạn có thể nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình miễn phí ✍️✨.
Với HiNative, bạn có thể nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình miễn phí ✍️✨.
Đăng ký
Các câu hỏi được gợi ý
- Không lẽ bây giờ mới 8 giờ? Tiếng anh thì chữ "không lẽ" ở đây dịch như nào vậy ạ?
- How to say good morning afternoon evening and night in Southern accent?
- Where can I find info on reading and pronouncing Vietnamese with audio examples? Thanks
- Why does "Vui lòng cho" mean "please?" Can you explain it to my with the meaning of each word?
- "Suy cho cùng, khung trời nào mà chẳng có bão giông. Chỉ là người có chỗ trú, kẻ thì không… Cuộc ...
Câu hỏi mới nhất (HOT)
Những câu hỏi mới nhất
- https://youtu.be/QB7_9BDITXs?si=yvMp1Lnt23QBe424 vào 6:43, là "nó không chừng" hay là "nói kh...
- Sao "về" trong câu "về làm dâu"
- Không lẽ bây giờ mới 8 giờ? Tiếng anh thì chữ "không lẽ" ở đây dịch như nào vậy ạ?
- How do you read years like 1990?
- Ga( 駅) は もしかして、フランス語の La gare から来ていますか?
Câu hỏi trước đó/Câu hỏi tiếp theo
Xin cảm ơn! Hãy yên tâm rằng phản hồi của bạn sẽ không được hiển thị cho người dùng khác.
Cảm ơn bạn rất nhiều! Phản hồi của bạn được đánh giá rất cao.