Câu hỏi
Cập nhật vào
27 Thg 4 2017
- Tiếng Nhật
-
Tiếng Anh (Mỹ)
-
Tiếng Ý
Câu hỏi về Tiếng Ý
Đâu là sự khác biệt giữa Da dove vieni? và Di dove sei? ?Hãy thoải mái đưa ra các câu ví dụ nhé.
Đâu là sự khác biệt giữa Da dove vieni? và Di dove sei? ?Hãy thoải mái đưa ra các câu ví dụ nhé.
Câu trả lời
27 Thg 4 2017
Câu trả lời nổi bật
- Tiếng Ý
C'è una piccola differenza: "da dove vieni" è più usato riferendosi a una nazione, a un luogo lontano;
"di dove sei" può essere usato per una nazione ma anche per qualcosa di vicino, come un quartiere della stessa città.
"Da dove vieni?" "Dal Giappone!" / "Di dove sei?" "Sono Giapponese!"
"E di dove sei?" "Di Tokyo"
"E di dove (sei) precisamente?" "Shibuya"
Câu trả lời được đánh giá cao
Câu trả lời này có hữu ích không?
Đọc thêm bình luận
- Tiếng Ý
There is no difference between them.
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Ý
Nessuna! Puoi utilizzarle entrambe
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Ý
C'è una piccola differenza: "da dove vieni" è più usato riferendosi a una nazione, a un luogo lontano;
"di dove sei" può essere usato per una nazione ma anche per qualcosa di vicino, come un quartiere della stessa città.
"Da dove vieni?" "Dal Giappone!" / "Di dove sei?" "Sono Giapponese!"
"E di dove sei?" "Di Tokyo"
"E di dove (sei) precisamente?" "Shibuya"
Câu trả lời được đánh giá cao
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Ý
Di dove sei è più utilizzato per chiedere il luogo di origine mentre da dove vieni ti da la possibilità di esprimere semplicemente la nazione di provenienza
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Nhật
@Pirlana
Grazie mille,ho capito! forse…
Ad esempio,
"Da dove vieni?" "Dal Italia"(ampiamente)
"Di dove sei?" "Sono Italiana(o)"(Quale paese)
"E di dove sei?" "Di Veneto"(provincia)
"E di dov(sei)precisamente?" "Venezia"(prefettura)
Mi sono commosso!
Grazie mille,ho capito! forse…
Ad esempio,
"Da dove vieni?" "Dal Italia"(ampiamente)
"Di dove sei?" "Sono Italiana(o)"(Quale paese)
"E di dove sei?" "Di Veneto"(provincia)
"E di dov(sei)precisamente?" "Venezia"(prefettura)
Mi sono commosso!
- Tiếng Ý
Sì è giusto anche se il Veneto è una regione e Venezia è una città :)
In italia non ci sono le prefetture come in Giappone, anzi "prefettura" ha un significato proprio diverso. "Prefettura" può essere tradotto con "Provincia". :)
Câu trả lời được đánh giá cao
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Ý
Da dove vieni?の意味は同じい~~~の国を何ですか Di dove sei? の意味は~~~の同じいのしゅうしん何ですか。La differenza è questa.
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Ý
[Tin tức] Này bạn! Người học ngoại ngữ!
Bạn có biết cách cải thiện kỹ năng ngôn ngữ của mình không❓ Tất cả những gì bạn cần làm là nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình!
Với HiNative, bạn có thể nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình miễn phí ✍️✨.
Với HiNative, bạn có thể nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình miễn phí ✍️✨.
Đăng ký
Các câu hỏi liên quan
Các câu hỏi được gợi ý
- Đâu là sự khác biệt giữa andiamo in macchina alla banca và andiamo in macchina in banca ?
- Đâu là sự khác biệt giữa Buona Sera và Buona Serata ?
- Đâu là sự khác biệt giữa mi scusa và mi scusi và mi scusate ?
- Đâu là sự khác biệt giữa stamattina ho detto a Lisa che ieri sera ero stato al parco và stamattin...
- Đâu là sự khác biệt giữa Scusa! và Scusi! ?
Những câu hỏi mới nhất
- Đâu là sự khác biệt giữa phân biệt đối xử và kỳ thị ?
- Đâu là sự khác biệt giữa yêu cầu và lời mời ?
- Đâu là sự khác biệt giữa trải nghiệm và kinh nghiệm ?
- Đâu là sự khác biệt giữa trôi qua và trải qua ?
- Đâu là sự khác biệt giữa xin nghỉ và xin phép nghỉ và xin nghỉ phép ?
Câu hỏi trước đó/Câu hỏi tiếp theo
Xin cảm ơn! Hãy yên tâm rằng phản hồi của bạn sẽ không được hiển thị cho người dùng khác.
Cảm ơn bạn rất nhiều! Phản hồi của bạn được đánh giá rất cao.