Câu hỏi
Cập nhật vào
28 Thg 10 2017
- Tiếng Trung (Hong Kong)
- Tiếng Anh (Mỹ) Tương đối thành thạo
- Tiếng Trung (Taiwan)
-
Tiếng Trung (Taiwan)
-
Tiếng Nhật
-
Tiếng Anh (Mỹ)
Câu hỏi về Tiếng Trung (Taiwan)
通常什麼時候會說「齁」這個字?
通常什麼時候會說「齁」這個字?
Câu trả lời
Đọc thêm bình luận
- Tiếng Trung (Taiwan)
撒嬌的時候會用
或是
「齁!你到底在幹嘛!」
或是
「齁」 有時候表示自己知道了的意思
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Trung (Taiwan)
- Tiếng Trung (Taiwan)
這個字的原意幾乎沒人在用
通常是放在句子後面當語助詞或口頭禪
例如:傻傻的齁、不好意思齁 等等
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Trung Quốc giản thế (Trung Quốc)
- Tiếng Trung (Hong Kong) Tương đối thành thạo
- Tiếng Trung (Taiwan)
- Tiếng Trung (Taiwan)
- Tiếng Trung (Taiwan)
【無奈感】但感覺大部分用在熟識的人身上:
( 重音 ) 齁 ( 唷 ),不是跟你講過了你還這樣?
( 重音 ) 齁 ( 唷 ),你很笨捏?
( 重音 ) 齁 ( 唷 ),別鬧了啦.
( 重音,對自身 ) 齁,怎麼又這樣了啦,很煩耶.
( 重音 ) 你齁,講不聽.( 一般用閩南語 )
【幸災樂禍或早就跟你說了的感覺】接在語尾,語調上揚:
早就跟你說了齁~~
有齁~ 就跟你說了吧.
齁,我說的沒錯吧.
【讚嘆感】
齁齁....
齁...這是蝦毀... ( 閩南語,這是什麼... )
齁...阿鳥為... ( 閩南語,天呀嚇死人... )
【狀聲詞】
網路上有人會拿「喔齁齁...」類似的發音來當笑聲,類似「呵呵呵...」.
僅列出我現下想的到的部分供您參考.
1
không đồng ý
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Trung (Hong Kong)
- Tiếng Anh (Mỹ) Tương đối thành thạo
- Tiếng Trung (Taiwan)
- Tiếng Trung (Taiwan)
- Tiếng Trung (Hong Kong)
- Tiếng Anh (Mỹ) Tương đối thành thạo
- Tiếng Trung (Taiwan)
- Tiếng Trung (Taiwan)
要分一下是不是從台語助詞混用過來的
或者只是借用字拼出音
https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/result_d...
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Trung (Taiwan)
- Tiếng Trung (Taiwan)
- Tiếng Trung (Hong Kong)
- Tiếng Trung (Taiwan)
- Tiếng Trung (Taiwan)
- Tiếng Trung (Taiwan)
When you wanna say ohh common plz! Then you can say 齁!
Câu trả lời này có hữu ích không?
- Tiếng Trung (Taiwan)
在表達厭煩時會用
像是
1.齁 又來了
2.就這樣弄就好了齁
或是失望的時候
1.齁...這次只拿到第三名
2.齁...不能通融一下嗎
另一種要小心的用法是
齁呦...
這個可以當作 不要啦!、或是請別人幫忙
但用不好、語氣不對會很噁心
Câu trả lời này có hữu ích không?
[Tin tức] Này bạn! Người học ngoại ngữ!
Bạn có biết cách cải thiện kỹ năng ngôn ngữ của mình không❓ Tất cả những gì bạn cần làm là nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình!
Với HiNative, bạn có thể nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình miễn phí ✍️✨.
Với HiNative, bạn có thể nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình miễn phí ✍️✨.
Đăng ký
Các câu hỏi liên quan
Các câu hỏi được gợi ý
- Do you know the name of the song at 1:31? https://www.youtube.com/watch?v=JqZyGkZAxX4
- 特別是在我們國內進行的改革以及會談上引起對方對我們的信心信賴,不僅為現在艱難的環境做出貢獻,也有助於展現我們所做的努力為回應對方部分政黨及國民對自己的懷疑:『為什麼我們要以犧牲自己為代價來保護秩...
- 「啼笑皆非」怎麼用?可以說「覺得啼笑皆非」嗎 還是「令人啼笑皆非?」
- 我等等要來學習。 日本語にどう訳すのが自然でしょうか? 特に等等と要の訳し方が分かりません。 我等等要來學習。 怎麼翻譯成日文就嗎? 我特別不明白'等等'和'要'怎麼翻譯。
- 是故君子合諸天道:春禘秋嘗。 霜露既降,君子履之,必有凄愴之心,非其寒之謂也。 春,雨露既濡,君子履之,必有怵惕之心,如將見之。 樂以迎來,哀以送往,故禘有樂而嘗無樂。 What d...
Câu hỏi mới nhất (HOT)
Những câu hỏi mới nhất
- Love this song https://youtu.be/RNHUdH9b7ic very much but I find difficulty in understanding the ...
- https://youtu.be/QB7_9BDITXs?si=yvMp1Lnt23QBe424 vào 6:43, là "nó không chừng" hay là "nói kh...
- Sao "về" trong câu "về làm dâu"
- Không lẽ bây giờ mới 8 giờ? Tiếng anh thì chữ "không lẽ" ở đây dịch như nào vậy ạ?
- How do you read years like 1990?
Câu hỏi trước đó/Câu hỏi tiếp theo
Xin cảm ơn! Hãy yên tâm rằng phản hồi của bạn sẽ không được hiển thị cho người dùng khác.
Cảm ơn bạn rất nhiều! Phản hồi của bạn được đánh giá rất cao.